KTI 6114KTI 6014KTI 6004KTI 6003ITGBFRESNLDEPTPiano ad induzione con tasti sensitiviIstruzioni per l'installazione e l'uso 2Induction hob wi
10Technical specificationsThis appliance conforms with the following EuropeanEconomic Community directives:- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and s
11How to use the different controlsWhen the hob is plugged in for the first time, an audio signalsounds after a few seconds. You can then turn on the
12INDUCTION8. 8.8. 8.8.8.Cooking vesselsBecause induction takes place only when a metal cookingvessel closes the magnetic field, the generation of hea
13Always keep the surface of the cooktop clean. However,before cleaning, make sure that the cooktop has beenturned off and is no longer hot.Stainless
14Conseils et recommandations1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation nonprofessionelle, à l’intérieur d’une habitation.2 Avant d’utiliser cet
15InstallationLes instructions qui suivent sont destinées à l’installateurqualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,de réglage e
16Caractéristiques techniquesCet appareil est conforme aux DirectivesCommunautaires suivantes:- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) etmodifications
17Les différentes commandes de la tableLors du branchement de la table, un bip sonore retentit aubout de quelques secondes : vous pouvez maintenantall
18INDUCTION8. 8.8. 8.8.8.Récipients à utiliserDans la mesure où l'induction n'existe que lorsque le champmagnétique est fermé par un récipie
19Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant deprocéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffesont bien éteintes et absolument fr
2Avvertenze1 Questo apparecchio è stato concepito per un usodi tipo non professionale all'interno di abitazione.2 Prima di utilizzare l’apparecch
20Advertencias1 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo noprofesional, en una vivienda.2 Antes de utilizar el aparato, lea atentament
21InstallationLas siguientes instrucciones están dirigidas al instaladorcualificado para que realice las operaciones de instalación,regulación y mante
22Características técnicasEstos aparatos han sido construidos de conformidadcon las siguientes Normas Comunitarias:- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tens
23Los diferentes mandos de la placaAl enchufar la placa se activa una señal sonora. Al cabode algunos segundos, usted puede encender su placa.Conexión
24Advertencias para el usoPara obtener los mejores resultados de su encimera,existen algunas precauciones fundamentales a seguirdurante la cocción o e
25Mantenga siempre la encimera limpia. Antes de limpiarlaasegúrese de que esté apagada y fría.Marco de acero inox (solo en algunos modelos)El acero in
26Aanwijzingen1Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneelgebruik binnenshuis.2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt uverzocht de gebru
27Het installerenDe volgende instructies zijn gericht tot de bevoegdeinstallateur zodat deze de handelingen van installeren,reguleren en technisch ond
28Technische gegevensDeze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnenvan de gemeeschap:- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) ensuccessievelijke m
29De bedieningstoetsen van de kookplaatNadat u de kookplaat hebt aangesloten hoort u na enkeleseconden een pieptoon: u kunt de kookplaat nu aanzetten.
3InstallazioneLe istruzioni che seguono sono rivolte all’installatorequalificato affinchè compia le operazioni di installazioneregolazione e manutenzi
30De verschillende kookvlakfunctiesBA KookzoneB BedieningsknoppenBeschrijving van het kookvlakAanwijzingen voor het gebruik van het keramischekookvlak
31Houdt het kookvlak altijd schoon. Voordat u gaat reinigenmoet u zich ervan verzekeren dat het kookvlak isuitgeschakeld en dat het koud is.Roestvrij
32Hinweise1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch nichtprofessioneller Art in Haushalten konzipiert.2 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesemHa
33InstallationDie nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrektentechnischen Inst
34Technische MerkmaleDieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:- 73/23/CEE vom 19.02.73 (Niederspannung) undnachfolgenden Änderungen;- 89/3
35Bedienung des KochfeldesBeim Anschluß des Kochfeldes ertönt nach einigenSekunden ein Signal: Ihr Kochfeld kann eingeschaltetwerden.Unterspannungsetz
36Anweisungen zum Gebrauch des Ceran-KochfeldesUm optimale Leistungen Ihres Ceranfeldes zugewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzlichenMaßnah
37Halten Sie das Ceranfeld stets perfekt sauber. VergewissernSie sich vor der Reinigung, das sämtliche Kochzonenausgeschaltet und erkaltet sind.Inox-S
38Conselhos e recomendações1. Este aparelho foi concebido para uma utilizaçãoprofissional, no interior de uma habitação.2. Antes de utilizar este apar
39InstalaçãoAs instruções que seguem, destinam-se ao instaladorqualificado para ajudar a efectuar as operações deinstalação, de regulação e de manuten
4Caratteristiche tecnicheQuesta apparecchiatura è conforme alle seguentiDirettive Comunitarie:- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successivemo
40Características técnicasEste aparelho obedece às seguintes DirectivasComunitárias:- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e modificaçõessucessivas;-
41Os diferentes comandos da placaAquando da ligação da mesa, um bip sonoro retine nofim de alguns segundos: pode agora aceder a sua placa.Colocar sob
42Os recipientes que deve utilizarCada foco de indução está equipado com uma detecçãode caçarola. O foco só pode fornecer potência empresença de uma c
43Conservar a placa de cozedura sempre limpa. Antes decomeçar a limpeza, verificar se as zonas de aquecimentoestão bem apagadas e absolutamente frias.
44DKAdvarsel1 Dette apparat er udviklet til ikke-professionel brug ialmindelige hjem.2 Inden apparatet anvendes, skal man omhyggeligtlæse de advarsler
45DKInstalleringNedenstående instruktioner er henvendt til denkvalificerede installatør. Herved sikres, at installering,justering og teknisk vedligeho
46DKTekniske karakteristikaDette apparat er i overensstemmelse med følgendeEU-direktiver:- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lavspænding) og senereændringer;- 89
47DKBordkomfurets betjeningsanordningerNogle få sekunder efter tilslutning af bordkomfuret tilstikkontakten lyder der et signal: herefter kan apparate
48DKBordkomfurets forskellige funktionerAnvendeligt køkkentøjFordi induktionen kun aktiveres i det øjeblik, hvor enmetalbeholder stilles på kogezonen
49DKHold altid kogefladen ren. Inden rengøring skal man sikre,at bordkomfuret er slukket og kølet af.Ramme af rustfrit stålRustfrit stål kan blive ple
5I comandi del piano di cotturaQualche secondo dopo aver collegato il piano ad una presadi corrente si attiva un segnale sonoro : a questo punto èposs
02/03 - 19503087403 - Xerox Business Services - DocutechMerloni Electroménager S.A.BP 80048 - 57101 Thionville Cedextél 03.82.55.75.00 - fax 03.82.55.
6Le diverse funzioni presenti nel pianoRecipienti da utilizzareNella misura in cui l’induzione esiste solo quando ilcampo magnetico è chiuso da un rec
7Mantenete sempre il piano pulito. Prima di pulirloassicuratevi che il piano sia spento e che sia freddo.Cornice in acciaio inoxL’acciaio inox può rim
8Instructions1 This appliance is intended for non-professional usewithin the home.2 Before using the appliance, carefully read theinstructions contain
9InstallationThese instructions are intended for the qualified technicianinstalling the appliance in order to insure that theinstallation, adjustments
Kommentare zu diesen Handbüchern